Clubs · Dec 17, 2024 · 9 min de lecture
Enregistrer
Partager
Keep reading
authentifié par
Clubs · Dec 17, 2024 · 9 min de lecture
Enregistrer
Partager
Keep reading

iGuide Stories
Le Ministère du changement climatique est un organisme important dans la gestion et la coordination des activités liées au changement climatique au Vietnam. Les fonctions du Ministère comprennent l'élaboration de politiques, de stratégies et de plans d'action nationaux sur les changements climatiques, la surveillance et l'évaluation des impacts environnementaux et la coordination avec les organismes et organismes nationaux et étrangers. La mission du Ministère est de mener des recherches scientifiques, de mettre au point des technologies vertes et de sensibiliser le public aux changements climatiques. La structure organisationnelle du Ministère est conçue pour assurer des opérations efficaces et souples face aux défis climatiques. Cet article fournira des renseignements détaillés sur les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du ministère des Changements climatiques.
Le 25 octobre, le ministre des Ressources naturelles et de l'Environnement Tran Hong Ha a signé et publié la décision no 2828/QD-BTNMT régissant les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du ministère des Changements climatiques.
En conséquence, le Département des changements climatiques est une organisation relevant du Ministère des ressources naturelles et de l ' environnement, qui a pour mission de conseiller et d ' aider le Ministre dans la gestion par l ' État des changements climatiques et de la protection de la couche d ' ozone; de fournir des services publics sur les changements climatiques et la protection de la couche d ' ozone conformément à la loi.
Le Département des changements climatiques a un statut juridique, son propre sceau et son propre compte conformément à la loi, et a son siège social à Hanoi City.
Selon la décision, le ministère des Changements climatiques a les fonctions et les pouvoirs suivants :
1. Élaborer et soumettre au ministre des mécanismes, des politiques, des documents juridiques, des stratégies, des plans, des plans, des programmes, des projets, des tâches, des normes, des règlements techniques, des normes économiques et techniques, des règlements et des processus sur le changement climatique, la protection de la couche d'ozone et la croissance verte associée au changement climatique; orienter, inspecter et organiser la mise en oeuvre après approbation.
2. En ce qui concerne l'adaptation aux changements climatiques : a) Surveiller et superviser l'évaluation des impacts, des vulnérabilités, des risques, des pertes et des dommages causés par les changements climatiques; les activités d'adaptation aux changements climatiques, la réduction des risques de catastrophe, les modèles d'adaptation aux changements climatiques et les interventions face à l'élévation du niveau de la mer, comme l'a assigné le Ministre; b) Élaborer et organiser la mise en œuvre d'un système de suivi et d'évaluation des activités d'adaptation aux changements climatiques au niveau national; c) Organiser la mise en œuvre des contenus relatifs aux pertes et aux dommages dans le cadre de l'Accord de Paris sur les changements climatiques, les activités participant à l'Alliance mondiale pour l'action en matière d'adaptation; d) Élaborer, organiser la mise en œuvre, suivre et évaluer la mise en œuvre du Plan national d'adaptation aux changements climatiques; e) Élaborer des critères pour déterminer les projets d'investissement et les tâches d'adaptation aux changements climatiques.
3. En ce qui concerne l'atténuation des émissions de gaz à effet de serre : a) Organiser la surveillance et la promotion des activités visant à réduire les émissions et à améliorer l'absorption des gaz à effet de serre; b) Organiser la mise en oeuvre des activités d'inventaire des gaz à effet de serre conformément à la réglementation; c) Élaborer et mettre en œuvre un système de mesure, de notification et de vérification (MRV) pour l'atténuation des émissions et l'augmentation de l'absorption des gaz à effet de serre; d) Organiser l'élaboration et la mise à jour d'une liste de secteurs et d'installations émettant des gaz à effet de serre qui doivent réaliser des inventaires de gaz à effet de serre; e) Organiser la gestion et l'attribution des quotas d'émission de gaz à effet de serre conformément à la réglementation; e) Élaborer des mécanismes et des politiques de tarification du carbone; organiser le fonctionnement du marché national du carbone et se connecter au marché mondial du carbone; g) Élaborer et mettre en oeuvre un mécanisme d'échange de crédits et de compensation pour les émissions de carbone; délivrer des certificats confirmant les projets conformément aux mécanismes prévus par l'Accord de Paris sur les changements climatiques; h) Organiser la certification des quotas d.
4. En ce qui concerne la protection de la couche d'ozone : a) Guider, surveiller et promouvoir les activités de protection de la couche d'ozone conformément aux traités internationaux auxquels la République socialiste du Vietnam est partie; b) Organiser l'élaboration et la mise à jour de la liste et des instructions concernant l'utilisation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre réglementés conformément à la feuille de route pour l'application des traités internationaux sur la protection de la couche d'ozone auxquels la République socialiste du Vietnam est partie; c) Surveiller et inspecter l'application des règlements relatifs à la gestion, à l'élimination, à la collecte, au recyclage, à la réutilisation et au traitement des substances et des produits, des équipements contenant ou produits à partir de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre réglementés; d) Proposer l'attribution, l'ajustement et le supplément des quotas de production et d'importation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des gaz à effet de serre réglementés; d) Élaborer et mettre en oeuvre un système d'enregistrement de l'utilisation, de la collecte, de la réutilisation, du recyclage et du traitement des substances, des produits et des.
5. Informations et données sur les changements climatiques: a) Organiser la mise au point, la mise à jour et l'orientation concernant l'utilisation de la base de données nationale sur les changements climatiques; b) organiser des enquêtes, des enquêtes et la collecte d'informations et de données sur les émissions de gaz à effet de serre, l'atténuation des émissions de gaz à effet de serre, les substances qui appauvrissent la couche d'ozone, les substances à effet de serre et l'adaptation aux changements climatiques; c) organiser la mise au point, la mise à jour et la présentation au Ministre pour la promulgation de scénarios relatifs aux changements climatiques; élaborer des rapports nationaux sur les changements climatiques et la protection de la couche d'ozone conformément aux dispositions de la loi et aux traités internationaux auxquels la République socialiste du Vietnam est partie; d) élaborer des documents guidant les ministères, les directions générales et les localités à établir des rapports sur les mesures prises pour faire face aux changements climatiques conformément aux dispositions de la loi.
6. Orientations sur l'intégration du contenu de la réponse aux changements climatiques dans les stratégies et la planification conformément aux dispositions de la loi.
7. Donner des conseils sur l'institutionnalisation des mécanismes, règlements et initiatives internationaux relatifs aux changements climatiques et à la protection de la couche d'ozone en fonction de la situation socioéconomique.
8. Organiser l'élaboration, la mise à jour, le suivi et l'évaluation de la mise en oeuvre des contributions déterminées au niveau national.
9. Prendre en charge la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de l ' Accord de Paris sur les changements climatiques, du Protocole de Kyoto, de la Convention de Vienne sur la protection de la couche d ' ozone, du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d ' ozone et des autres traités internationaux pertinents tels qu ' ils ont été désignés par le Ministre.
10. Organiser la mise en oeuvre des négociations, de l'adhésion et de la mise en oeuvre des traités et accords internationaux, et la participation aux organisations internationales sur les changements climatiques et la protection de la couche d'ozone; organiser la coordination et la mise en oeuvre des programmes, plans, projets et activités de coopération internationale sur les changements climatiques et la protection de la couche d'ozone, conformément aux attributions du Ministre.
11. En tant que centre de coordination pour la mise en œuvre des engagements internationaux relatifs au changement climatique et à la protection de la couche d'ozone conformément aux dispositions des traités internationaux auxquels la République socialiste du Vietnam est membre. Point focal national pour la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, du Protocole de Kyoto, de l'Accord de Paris sur les changements climatiques, de la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone, du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, du Fonds pour l'adaptation, de l'autorité nationale compétente pour les mécanismes dans le cadre de l'Accord de Paris.
12. Exécuter les tâches du Bureau du Comité national sur les changements climatiques; du Bureau permanent du Sous-Comité Vietnam au Comité intergouvernemental Vietnam-Pays-Bas sur l'adaptation aux changements climatiques et la gestion de l'eau; du Groupe de travail permanent aidant le Comité directeur national à mettre en œuvre les engagements pris par le Viet Nam à la 26e Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; du Comité directeur permanent pour la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, du Protocole de Kyoto et de l'Accord de Paris; du Comité mixte permanent pour la mise en œuvre du Mécanisme commun de crédit (MCM); de l'Agence nationale spécialisée du Réseau et du Centre des technologies climatiques (CTCN); du Groupe de travail permanent pour les négociations du Viet Nam sur les changements climatiques; du Coordonnateur du Groupe de travail de l'ANASE sur les changements climatiques.
13. Agir comme point de contact et coordonner avec les associations et les organisations non gouvernementales dans les domaines du changement climatique et de la protection de la couche d'ozone.
14. Organiser et mettre en œuvre des activités scientifiques et technologiques; coordonner la formation et le développement des connaissances sur les changements climatiques et la protection de la couche d'ozone.
15. Prévoir et coordonner les inspections, les examens, le règlement des plaintes et des dénonciations, et le traitement des violations de la loi sur les changements climatiques et la protection de la couche d'ozone conformément aux dispositions de la loi; répondre aux organisations et aux particuliers sur les politiques et les lois relatives aux changements climatiques et à la protection de la couche d'ozone, conformément aux attributions du Ministre.
16. Organiser la mise en oeuvre de la réforme administrative selon le programme et le plan de réforme administrative du ministère et la mission du ministre.
17. Organiser la propagande, la diffusion et l'éducation des politiques et des lois relatives aux changements climatiques, à la protection de la couche d'ozone et à la croissance verte, conformément aux attributions du Ministre.
18. Gérer l'organisation, la dotation en personnel, les postes, les fonctionnaires, les fonctionnaires et les travailleurs du Département conformément à la décentralisation du Ministère des ressources naturelles et de l'environnement et aux dispositions de la loi.
19. Gérer les finances et les biens attribués par l'État; gérer les activités de service public sous la direction du Département conformément aux dispositions de la loi; s'acquitter des responsabilités d'une unité budgétaire de niveau II pour les unités relevant du Département conformément aux dispositions de la loi.
20. Statistiques et rapports réguliers et ad hoc sur l'exécution des tâches assignées.
21. Le Président. Exécuter d'autres tâches et pouvoirs assignés par le ministre.

Par Admin
Connectez-vous pour laisser un commentaire. Se connecter
Soyez le premier à commenter.
Réagir à ce récit
Curer
Connectez-vous pour curer