Clubs · Nov 7, 2024 · 6 min de lecture
Enregistrer
Partager
Keep reading
authentifié par
Clubs · Nov 7, 2024 · 6 min de lecture
Enregistrer
Partager
Keep reading

iGuide Stories
Cet article vous aidera à mieux comprendre comment la garde des enfants après un divorce est gérée au Vietnam. De la compréhension des réglementations juridiques actuelles aux étapes à suivre pour les procédures, l'article offre une vue d'ensemble pour garantir les meilleurs intérêts des enfants dans le contexte de familles en mutation.
Sur la base de l'article 81 de la loi sur le mariage et la famille de 2014, elle stipule les réglementations relatives aux soins, à la garde, à l'éducation et à l'instruction des enfants après le divorce comme suit :- Après le divorce, les parents ont toujours le droit et l'obligation de prendre soin, d'élever et d'éduquer leurs enfants mineurs, leurs enfants majeurs incapables ou ceux qui sont incapables de travailler et n'ont pas de biens pour subvenir à leurs besoins, conformément à la loi sur le mariage et la famille, au Code civil et aux autres lois pertinentes.- Les époux conviennent du gardien direct de l'enfant, des droits et obligations de chacun des époux après le divorce à l'égard de l'enfant.
- En cas d'échec d'accord, le tribunal décide d'attribuer la garde directe de l'enfant à l'une des parties en fonction du bien-être général de l'enfant.- Si l’enfant est âgé de 7 ans et plus, ses souhaits doivent être pris en compte.- Les enfants de moins de 36 mois sont confiés à la mère pour la garde directe, sauf lorsque la mère est inapte ou qu'il existe un arrangement alternatif mutuellement convenu dans l'intérêt supérieur de l'enfant.L'article 6 de la résolution 01/2024/NQ-HDTP instruit l'article 81 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 qui stipule :Lors de l'examen du « bien-être général de l'enfant » tel que stipulé à l'article 81, une évaluation objective des critères suivants est requise :
- La capacité des parents à prendre soin de l’enfant, à l’élever et à l’éduquer, y compris la protection de l’enfant contre les préjudices et l’exploitation.
- Le droit de l’enfant de vivre avec la personne qui en a la garde directe et de maintenir une relation avec le parent qui n’en a pas la garde.
- Le lien de l'enfant avec ses parents.
- Soins et attentions parentales envers l'enfant.
- Assurer la stabilité et limiter les perturbations dans le cadre de vie et de scolarité de l’enfant.- Le souhait de l'enfant de vivre avec ses frères et sœurs (le cas échéant) pour plus de stabilité émotionnelle.- Le souhait de l'enfant de vivre avec l'un ou l'autre des parents.L'obtention de l'avis d'un enfant âgé de 7 ans et plus est prévue à l'article 81 de la loi sur le mariage et la famille et à l'article 208 du code de procédure civile pour :- Assurer un environnement propice à l’expression des opinions des enfants.
- Évitez d’exprimer vos opinions devant vos parents pour éviter la pression émotionnelle.- Éviter toute coercition ou tout stress excessif sur l’enfant.« La mère n’est pas apte à s’occuper directement de l’enfant » comme le stipule l’article 81 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 inclut les cas où la mère :- Souffre d’une maladie grave ou d’un handicap qui compromet les soins personnels ou les soins directs à l’enfant.
- Gagne moins de la moitié du salaire minimum régional et ne dispose pas d’autres actifs pour subvenir aux besoins de l’enfant.
- Manque de temps nécessaire pour s’occuper directement de l’enfant.
Si les conditions de garde de l'enfant du père ne sont pas meilleures que celles de la mère comme le prévoit l'article 81, le tribunal décide de confier l'enfant à la mère pour qu'elle en prenne directement soin.
Par conséquent, après le divorce, les époux s'entendent sur le gardien direct de l'enfant et, si aucun accord n'est trouvé, le tribunal décide d'attribuer l'enfant à l'une des parties pour la garde directe en fonction du bien-être de l'enfant.
Si l'enfant est âgé de 7 ans ou plus, ses souhaits sont pris en compte. De plus, la loi vietnamienne confie les enfants de moins de 36 mois à la mère pour qu'elle s'occupe directement d'eux, à moins que celle-ci ne soit pas en mesure de s'en occuper.
Réglementation sur la garde des enfants après un divorce au Vietnam
Renseignez-vous sur le processus et les réglementations juridiques liés à la garde des enfants après un divorce au Vietnam, protégeant ainsi les droits des enfants.
Garde d'enfant, Divorce au Vietnam, Résoudre le problème de la garde d'enfant, Réglementations légales, Procédures de divorce, Voyage au Vietnam, Tourisme au Vietnam, Guide de voyage au Vietnam, Vacances au Vietnam, Voyage au Vietnam, Vacances au Vietnam, Circuits au Vietnam, Destinations au Vietnam, Voyage au Vietnam, Visiter le Vietnam, Forfaits de voyage au Vietnam, Itinéraire de voyage au Vietnam, Meilleurs endroits à visiter au Vietnam, Attractions touristiques au Vietnam, Tourisme au Vietnam, Voyage d'aventure au Vietnam, Visites culturelles au Vietnam, Stations balnéaires au Vietnam, Sites historiques au Vietnam, Visites de la nature au Vietnam, Visites de villes au Vietnam, Croisière au Vietnam, Offres de voyage au Vietnam, Lune de miel au Vietnam, Vacances en famille au Vietnam, Randonnée au Vietnam, Road trip au Vietnam, Visites gastronomiques au Vietnam, Blog de voyage au Vietnam, Agence de voyage au Vietnam, iGuide, iGuide Viet Nam, iGuide Travel Viet Nam Luật Hôn nhân et gia đình et à khoản 3 juin 208 của Bộ luật Tố tụng dân sự phải bảo đảm các yêu cầu sau đây :
+ Bảo đảm thân thiện, phù hợp với tâm lý, độ tuổi, mức độ trưởng thành để con có thể bày tỏ đúng et đầy đủ ý C'est vrai.
+ Si vous êtes en train de m'aider à le faire, vous serez en mesure de le faire.
+ Không ép buộc, không gây áp lực, căng thẳng cho con.

"Người mẹ không đủ điều kiện để trực tiếp trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con" quy định tại khoản 3 Điều 81 của Luật Hôn nhân et gia đình năm 2014 là, je vais vous dire que c'est le cas aujourd'hui :
- Mắc bệnh hiểm nghèo hoặc bị bệnh nặng khác mà không thể tự chăm sóc bản thân hoặc không thể trực tiếp trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con.
Ví dụ: Trường hợp người mẹ đột quỵ et liệt nửa người, không còn khả năng đi lại thì Tòa án không giao con dưới thán 36 g tuổi cho người mẹ trực tiếp trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con.
- Có thu nhập mỗi tháng thấp hơn một nửa tháng tối thiểu vùng tại nơi người mẹ đang cư trú et à không có tài sản nào khác đ ể trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con.
- Si vous avez besoin de plus d'informations, n'hésitez pas à nous contacter, je vous en prie, je vous en prie.
Trường hợp điều kiện trông nom, chăm sóc, nuôi dưỡng, giáo dục con của người cha không tốt hơn điều kiện của người cha không tốt hơn điều kiện của người mẹ hư ớng dẫn tại khoản 3 Điều 81 thì Tòa án quyết định giao con cho mẹ trực tiếp nuôi.
Như vậy, sau khi ly hôn, vợ, chồng tự thỏa alors về người trực tiếp nuôi con nếu không thỏa thuận được thì Tòa án quyết đ Vous n'aurez plus qu'à vous en rendre compte.
Très bien avec le 07, vous serez en mesure de le faire. Ngoài ra, pháp luật Việt Nam quy định con dưới 36 tháng tuổi được giao cho mẹ trực tiếp nuôi trừ trường hợp người mẹ không đủ đi ều kiện nuôi dưỡng

Par Admin
Connectez-vous pour laisser un commentaire. Se connecter
Soyez le premier à commenter.
Curer
Connectez-vous pour curer
Réagir à ce récit