Kluby · Oct 31, 2024 · 12 min čítania
Uložiť
Zdieľať
Keep reading
overený
Kluby · Oct 31, 2024 · 12 min čítania
Uložiť
Zdieľať
Keep reading

iGuide Stories
Manželstvo s cudzincami vo Vietname si vyžaduje dodržiavanie špecifických právnych ustanovení. Tento článok poskytuje podrobné informácie o nevyhnutných podmienkach, ktoré pomôžu cudzincom čo najlepšie sa pripraviť na legálny a šťastný rodinný život vo Vietname.
Podmienky manželstva sú požiadavky stanovené štátom v právnych dokumentoch, ktoré musí osoba, ktorá chce uzavrieť manželstvo, spĺňať. Ak obe strany nesplnia tieto podmienky, nemôžu sa prihlásiť na uzavretie manželstva, štát ich zo zákona neuzná a neochráni.
Článok 126 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje podmienky manželstva s cudzími prvkami takto:
1. V manželstve medzi vietnamským občanom a cudzincom musí každá strana dodržiavať sobášne podmienky svojej krajiny; ak sa manželstvo uzaviera v príslušnom vietnamskom štátnom orgáne, musí cudzinec dodržiavať aj ustanovenia tohto zákona o podmienkach manželstva.
2. Sobáše medzi cudzincami s pobytom vo Vietname v oprávnenej agentúre Vietnamu musia byť v súlade s ustanoveniami tohto zákona o podmienkach manželstva.
Podľa vyššie uvedených ustanovení musia cudzinci pri sobáši na vietnamskom štátnom úrade súčasne spĺňať podmienky manželstva podľa zákonov svojej štátnej príslušnosti (resp. miesta bydliska) a podmienky manželstva stanovené vietnamským právom.

Podmienky manželstva podľa vietnamského práva sú stanovené v zákone o manželstve a rodine z roku 2014, ktorý sa vzťahuje na vietnamských občanov alebo ak má manželstvo vo Vietname cudzie prvky. V súlade s tým musia muži aj ženy, ktorí chcú uzavrieť manželstvo, spĺňať tieto podmienky:
Ustanovenie a, článok 8 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:"Muži vo veku 20 a viac rokov, ženy vo veku 18 rokov a viac sa môžu oženiť."
Podľa článku 1, článku 2 spoločného obežníka 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP zo dňa 6. januára 2016, ktorým sa riadi implementácia zákona o manželstve a rodine, „Muži vo veku 20 a viac rokov, ženy vo veku 18 a viac rokov sú prípady, keď muži majú dvadsať rokov, ženy osemnásť rokov a sú určené dátumom narodenia; Ak nie je možné určiť dátum a mesiac narodenia, platí nasledovné:
a) Ak je známy rok narodenia, ale nie je známy mesiac narodenia, za mesiac narodenia sa považuje január roku narodenia;
b) Ak je známy rok narodenia a mesiac narodenia, ale nie je známy dátum narodenia, za dátum narodenia sa považuje prvý deň mesiaca narodenia..“
Preto veková požiadavka na uzavretie manželstva podľa vietnamských zákonov platí pre mužov vo veku 20 rokov a viac a ženy vo veku 18 rokov a viac. Vietnamské zákony neurčujú maximálny vek, iba minimálnu vekovú požiadavku a neobmedzujú ani vekový rozdiel medzi mužmi a ženami v manželstve.

Doložka c, článok 8 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje, že muži aj ženy musia v čase registrácie manželstva„Nebyť právne nespôsobilý“. Tí, ktorí sú právne nespôsobilí, nemajú kvalifikáciu uzavrieť manželstvo.
Článok 19 Občianskeho zákonníka 2015 stanovuje:„Právna spôsobilosť jednotlivca je schopnosť jednotlivca svojím správaním zakladať a vykonávať občianske práva a povinnosti“.
Odsek 1, § 22 Občianskeho zákonníka 2015 tiež stanovuje: „Ak osoba trpí duševnou chorobou alebo inými stavmi, ktoré jej bránia porozumieť svojmu konaniu, na žiadosť dotknutých strán alebo príslušných orgánov súd na základe súdno-psychiatrického záveru vyhlási osobu za nespôsobilú na právne úkony. .
Ak neexistujú dôvody na vyhlásenie osoby za nespôsobilú na právne úkony, na žiadosť samotnej osoby alebo príslušných orgánov súd vydá rozhodnutie o zrušení vyhlásenia o nespôsobilosti na právne úkony.

Aby sa zabezpečili práva strán pri sobáši s cudzími živlami, vietnamské právo vyžaduje preukázanie, že nie sú právne nespôsobilé predložením potvrdenia od kvalifikovanej lekárskej organizácie vo Vietname alebo v zahraničí, ktoré potvrdzuje, že netrpia duševnou chorobou alebo inými stavmi, ktoré bránia aby pochopili a ovládali svoje činy. Tento certifikát je platný 6 mesiacov od dátumu vydania.
4. Strany sa nesmú dostať do žiadnych zakázaných prípadov manželstva:po prvé,
falošné manželstvá sú zakázané.Paragraf 11 článku 3 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:„Falošné manželstvo je zneužitie manželstva na emigráciu, imigráciu, pobyt, občianstvo vo Vietname, cudzie občianstvo; využívať štátne stimuly alebo na iné účely, ktoré nesúvisia s budovaním rodiny.
Po druhé, nútené sobáše, klamanie, nátlak alebo marenie manželstva sú zakázané.
Odsek 8 článku 3 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:„Nútené manželstvo znamená vziať si partnera, keď jedna alebo obe strany nedosiahli zákonný vek na uzavretie manželstva“.
Odsek 9 článku 3 zákona o manželstve a rodine stanovuje: Nátlak na manželstvo je akt vyhrážania sa, duševného zastrašovania, zneužívania, nútenia niekoho uzavrieť manželstvo proti jeho vôli..
Doložka 3 článku 2 spoločného obežníka 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP zo 6. januára 2016, ktorý poskytuje usmernenie k implementácii zákona o manželstve a rodine, stanovuje:

5. Người kết hôn không được cùng giới tính
Khoản 2 Điều 8 ật Hôn nhân và gia đình năm 2014 quy định: “Nhà nước không thừa nhận hôn nhân giữa những người cùng giới tính.“
Mục đích của kết hôn là xây dựng gia đình, thực hiện chức năng sinh đẻ để duy trì nòi giốicho Chức năng này được thực hiện bởi hai chủ thể khác nhau về giới tính. Nếu thừa nhận hôn nhân giữa những người cùng giới thì không phù hợp với mục đích của kết Đồng thời, kết hôn giữa những người cùng giới tính là không thuận theo lẽ tựĩ nhiên, không phhoh th ục, với truyền thống văn hoá của Việt Nam.
Trước đây, teraz už Việt Nam (Luật Hôn nhân và Gia đình năm 1986) quy định cấấệt hôn giữnghơnh. Tuy nhiên, nhằm thể hiện sự tôn trọng các quyền cơ bản của con người, trong đó có quyền tỺmâư do ạnh phúc, Luật Hôn nhân và gia đình năm 2014 không còn cấm việc kết hôn giữa những người cùng giới tính nữa mà chỉ quy định nhà nước không thừa nhận hôn nhân giữa những người cùng Những người cùng giới tính nếu sống chung với nhau sẽ không phải chịu các chế tài của pháp luẰậnh, hn người cùng giới kết hôn sẽ không có ràng buộc nào về mặt pháp lý; quan hệ giữa họ không được gọi là quan hệ vợ chồng, không phát sinh quyền và nghĩa vụ về v nhân th về quan hệ tài sản, giữa họ cũng sẽ không có chế độ tài sản trong thời kỳ hôn nhân, nếinthà giphát, sếinthàgihó phát ữa họ sẽ được giải quyết theo Bộ luật Dân sự.
Các trường hợp kết hôn giữa những người cùng giới tính có yếu tố nước ngoài, Pháp luật Việnhnghth Tương tự như vậy, đối với trường hợp công dân của các quốc gia thừa nhận hônà ới hôn kới đi dân Việt Nam hoặc họ kết hôn với nhau ở Việt Nam thì pháp luật Việt Nam cũng không thừa nhận và quan hệ giữa họ không được pháp luật Việt Nam bảo vệ khi có tranh chấp xảy ra.
Ak chcete pridať komentár, prihláste sa. Prihlásiť sa
Buďte prvý, kto okomentuje.
Podľa článku 2, článku 2 spoločného obežníka 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP zo 6. januára 2016, ktorým sa riadi implementácia zákona o manželstve a rodine, dobrovoľný súhlas znamená, že muži a ženy založia manžela a manželku manželský vzťah slobodne podľa vlastnej vôle.
Vietnamské právo má špecifické ustanovenia na zabezpečenie dobrovoľného súhlasu mužov aj žien pri uzatváraní sobášov s cudzími prvkami, čo sa najjasnejšie prejavuje v požiadavke, že pri registrácii do manželstva musia byť prítomní muži aj ženy, aby podpísali sobášny list. Ak nemôžu byť prítomní, príslušný úrad predĺži lehotu na vydanie osvedčenia, ak si po 60 dňoch obe strany osvedčenie neprídu, musia sa na sobáš znova prihlásiť od začiatku.
Odsek 10 článku 3 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje: Prekážka manželstva je akt vyhrážania sa, duševného zastrašovania, zneužívania, požadovania materiálnych výhod alebo iných činov, ktorých cieľom je prinútiť inú osobu uzavrieť manželstvo proti ich vôli, ako to zamýšľali..
Tieto činy porušujú podmienky sobášneho veku, podmienky dobrovoľného sobáša a sú porušením zákona a spoločenskej etiky, odchyľujú sa od účelu manželstva, bránia rozvoju rodín a spoločnosti.
Po tretie, manželstvo je zakázané medzi jednotlivcami rovnakej krvnej línie; medzi jednotlivcami s rovnakým priezviskom v rámci troch generácií; medzi adoptívnymi rodičmi a ich adoptívnymi deťmi; medzi jednotlivcami, ktorí boli predchádzajúcimi adoptívnymi rodičmi a ich adoptívnymi deťmi, nevlastný otec s nevlastnou dcérou, svokra so zaťom, nevlastný otec s nevlastnou dcérou, nevlastná matka so synom svokrovci.Paragraf 17 článku 3 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:
"Jednotlivci rovnakej krvnej línie sú tí, ktorí majú pokrvné vzťahy, kde jedna osoba rodí druhú."Paragraf 18 článku 3 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:„K jednotlivcom s rovnakým priezviskom v rámci troch generácií patria tí, ktorí zdieľajú rovnaký koreň rodičov, pričom rodičia sú prvou generáciou; súrodenci, vrátane tých, ktorí majú rovnakých rodičov, s rôznymi otcami, s rôznymi matkami ako druhá generácia; súrodenci strýkov, tety, netere, synovci, sesternice, netere sú treťou generáciou
“.
Podľa vedeckých výskumov pokrvne príbuzní jedinci, ktorí sa zosobášia, majú veľmi vysoké riziko genetických porúch, veľa prípadov úmrtia a so zbližovaním pokrvných vzťahov medzi rodičmi sa zvyšuje aj úmrtnosť. Vietnamské zákony preto zakazujú sobáše medzi blízkymi pokrvnými príbuznými, aby sa zabezpečilo zdravie ich potomkov, aby sa zachoval zdravý rodokmeň a chránili sa rodinné vzťahy, sociálna etika a sociálne záujmy.
Zákaz sobášov medzi adoptívnymi rodičmi a ich adoptívnymi deťmi, medzi jednotlivcami, ktorí boli predchádzajúcimi adoptívnymi rodičmi a ich adoptívnymi deťmi, nevlastným otcom s nevlastnou dcérou, svokrou a zaťom, nevlastným otcom s nevlastným svokra, nevlastná matka so zaťom je za účelom udržiavania stabilných rodinných vzťahov tak v rámci rodiny, ako aj v spoločnosti. Toto ustanovenie má právny aj sociálny charakter. Právne ustanovenie pomáha predchádzať zneužívaniu vzťahov závislosti vedúcich k nátlaku v manželstve v rozpore s vôľou dotknutých osôb. Spoločensky je toto ustanovenie morálnou normou, vietnamská spoločnosť neakceptuje manželské vzťahy medzi tými, ktorí mali v minulosti vzťah medzi rodičmi a deťmi, aj keď nemajú pokrvný príbuzenský vzťah.
5. Jednotlivci nesmú byť rovnakého pohlavia
Odsek 2 článku 8 zákona o manželstve a rodine z roku 2014 stanovuje:
„Štát neuznáva manželstvá medzi osobami rovnakého pohlavia
.“Účelom manželstva je vybudovať rodinu, vykonávať funkciu plodenia na udržanie potomstva pre spoločnosť. Túto funkciu vykonávajú dve rôzne entity podľa pohlavia. Uznanie manželstva medzi osobami rovnakého pohlavia nie je v súlade s účelom manželstva. Manželstvo medzi jednotlivcami rovnakého pohlavia je zároveň v rozpore s prirodzeným poriadkom, nie v súlade s tradíciami, zvykmi a kultúrnym dedičstvom Vietnamu.
Predtým vietnamský zákon (zákon o manželstve a rodine z roku 1986) zakazoval sobáše medzi osobami rovnakého pohlavia. Aby sa však preukázalo rešpektovanie základných ľudských práv vrátane slobody jednotlivca, práva usilovať sa o šťastie, zákon o manželstve a rodine z roku 2014 už nezakazuje sobáše medzi jednotlivcami rovnakého pohlavia, ale iba stanovuje, že štát neuznáva manželstvá medzi jednotlivcami rovnaké pohlavie. Jednotlivci rovnakého pohlavia, ktorí spolu žijú, nebudú podliehať zákonným postihom, ale pokiaľ ide o osobné vzťahy, manželstvo rovnakého pohlavia nemá žiadne právne povinnosti; ich vzťah nemožno nazvať vzťahom manželským, nevznikajú medzi manželmi žiadne zákonné práva a povinnosti týkajúce sa osobných vzťahov; z hľadiska majetkových pomerov tiež nemajú počas trvania manželstva majetkový režim, ak dôjde k sporom, majetok medzi nimi sa bude riešiť podľa Občianskeho zákona.Prípady sobášov medzi osobami rovnakého pohlavia s cudzími prvkami tiež vietnamské právo neuznáva. Podobne pre prípady, keď občania krajín, ktoré uznávajú manželstvá osôb rovnakého pohlavia, uzatvárajú manželstvá s vietnamskými občanmi alebo uzatvárajú manželstvo vo Vietname, vietnamské právo tiež neuznáva a vzťah medzi nimi nie je v prípade sporov chránený vietnamským právom.
Pravidlá sobáša s cudzincami vo VietnameZískajte informácie o predpisoch týkajúcich sa sobášov s cudzincami vo Vietname, aby ste zabezpečili legálny a hladký proces.Predpisy o manželstve, sobáše s cudzincami, podmienky sobáša vo Vietname, medzinárodné sobášne postupy, vietnamské manželské zákony, cestovanie do Vietnamu, cestovný ruch vo Vietname, cestovný sprievodca po Vietname, dovolenka vo Vietname, výlet do Vietnamu, dovolenka vo Vietname, zájazdy do Vietnamu, destinácie vo Vietname, cesty do Vietnamu, návšteva Vietnam, cestovné balíčky do Vietnamu, cestovný itinerár po Vietname, najlepšie miesta na návštevu vo Vietname, turistické atrakcie vo Vietname, prehliadka Vietnamu, dobrodružné cestovanie po Vietname, kultúrne zájazdy vo Vietname, plážové strediská vo Vietname, historické miesta vo Vietname, výlety do prírody vo Vietname, prehliadky mesta Vietnam, plavba po Vietname , Vietnam Cestovné ponuky, Vietnam medové týždne, Vietnam rodinná dovolenka, Vietnam Backpacking, Vietnam Road Trip, Vietnam Food Tours, Vietnam Travel Blog, Vietnam Travel Agency, iGuide, iGuide Vietnam, iGuide Travel Vietnam
Theo kết quả nghiên cứu khoa học thì những người có quan hệ huyết thống gần mà kết hôn vớthi nha inh ra tỷ lệ bị dị tật rất cao, nhiều trường hợp tử vong và khi quan hệ huyết thống của bủa bủa mẹ càng gần thì tỷ lệ tử vong càng tăng cao. Do đó, phap luật Việt Nam cấm những kết hôn đối với các cặp nam, nữ có quan hệ huyết thống bảt thống gảm con ọ sinh ra khỏe mạnh, đảm bảo phát triển nòi giống lành mạnh; bảo vệ các quan hệ gia đình, đạo đức và lợi ích xã hội.
Quy định cấm kết hôn giữa cha, mẹ nuôi với con nuôi; giữa người đã từng là cha, mẹ nuôi với con nuôi, cha chồng với con dâu, mẹ vợ với con rỪỪ, cha dưồng với con dâu kế với con riêng của chồng là nhằm mục đích ổn định các mối quan hệ trong gia đình và cả ngoài xã hội. Đây là quy định vừa mang tính pháp lý vừa mang tính xã hội. Về mặt pháp lý, quy định giúp ngăn chặn việc lợi dụng mối quan hệ phụ thuộc dạộn hặn việc lợi dụng mối quan hệ phụ thuộc dạộng tạộng tặn viện ị phụ thuộc kết hôn trái với ý muốn của họ. Về mặt xã hội, quy định này là một quy phạm đạo đức, xã hội Việt Nam không chấphân hập nh nh ững người trước đây đă ừng čo quan hệ cha, mẹ và con dù họ không čo quan hệ huyết thống.
Reagovať na tento príbeh
Kurátorovať
Prihláste sa na kurátorovanie