Réglementations sur les conditions de mariage avec des éléments étrangers au Vietnam que les étrangers devraient connaître
Par Hoa Nguyen
31/10/2024
Le mariage avec des étrangers au Vietnam nécessite le respect de dispositions légales spécifiques. Cet article fournit des informations détaillées sur les conditions nécessaires pour aider les étrangers à se préparer au mieux à une vie de famille légale et heureuse au Vietnam.

Les conditions de mariage sont des exigences stipulées par l'État dans des documents juridiques que la personne qui souhaite se marier doit respecter. Si les deux parties ne remplissent pas ces conditions, elles ne peuvent pas enregistrer leur mariage, l'État ne les reconnaîtra pas et ne les protégera pas en vertu de la loi.
L'article 126 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule les conditions du mariage avec des éléments étrangers comme suit :
1. Dans le mariage entre un citoyen vietnamien et un étranger, chaque partie doit se conformer aux conditions de mariage de son pays ; si le mariage a lieu dans une agence d'État vietnamienne compétente, l'étranger doit également se conformer aux dispositions de la présente loi concernant les conditions de mariage.
2. Les mariages entre étrangers résidant au Vietnam célébrés auprès d'un organisme agréé du Vietnam doivent être conformes aux dispositions de la présente loi concernant les conditions de mariage.
Conformément aux dispositions ci-dessus, lors du mariage dans une agence d'État vietnamienne, les étrangers doivent simultanément remplir les conditions de mariage selon les lois de leur nationalité (ou de leur lieu de résidence) et les conditions de mariage stipulées par la loi vietnamienne.

Les conditions de mariage prévues par la loi vietnamienne sont stipulées dans la loi sur le mariage et la famille de 2014, applicable aux citoyens vietnamiens ou lorsque le mariage comporte des éléments étrangers au Vietnam. En conséquence, les hommes et les femmes qui souhaitent se marier doivent remplir les conditions suivantes :
1. Concernant l’âge du mariage :
L'article 8 de la clause a de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :« Les hommes âgés de 20 ans et plus et les femmes âgées de 18 ans et plus sont autorisés à se marier. »
Conformément à la clause 1 de l'article 2 de la circulaire conjointe 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP du 6 janvier 2016 guidant la mise en œuvre de la loi sur le mariage et la famille, «Les hommes âgés de 20 ans et plus, les femmes âgées de 18 ans et plus sont des cas où les hommes ont vingt ans, les femmes ont dix-huit ans et sont déterminés par leur date de naissance ; si la date et le mois de naissance ne peuvent être déterminés, les dispositions suivantes s'appliquent :
a) Si l’année de naissance est connue mais pas le mois de naissance, le mois de naissance est considéré comme janvier de l’année de naissance ;
b) Si l'année et le mois de naissance sont connus mais pas la date de naissance, la date de naissance est considérée comme le premier jour du mois de naissance.”
Par conséquent, selon la loi vietnamienne, l'âge minimum requis pour se marier est de 20 ans pour les hommes et de 18 ans pour les femmes. La loi vietnamienne ne précise pas d'âge maximum, mais uniquement l'âge minimum requis, et ne limite pas la différence d'âge entre les hommes et les femmes dans le mariage.
2. Concernant le consentement volontaire des deux parties lors du mariage :
Conformément à la clause b de l’article 8 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :« Le mariage est décidé volontairement par l’homme et la femme. »
Conformément à la clause 2 de l'article 2 de la circulaire conjointe 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP datée du 6 janvier 2016 guidant la mise en œuvre de la loi sur le mariage et la famille, le consentement volontaire signifie que les hommes et les femmes établissent une relation de mari et femme librement selon leur propre volonté.
La loi vietnamienne prévoit des dispositions spécifiques pour garantir le consentement volontaire des hommes et des femmes lors de la célébration d'un mariage avec des éléments étrangers, comme le montre clairement l'exigence selon laquelle, lors de l'enregistrement du mariage, les hommes et les femmes doivent être présents pour signer le certificat de mariage. S'ils ne peuvent pas être présents, l'autorité compétente prolongera le délai de délivrance du certificat. Si après 60 jours les deux parties ne viennent pas recevoir le certificat, elles doivent réenregistrer le mariage depuis le début.

3. Les parties ne doivent pas être incapables d'accomplir les actes civils :
L'article 8 de la clause c de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule que les hommes et les femmes doivent, au moment de l'enregistrement du mariage,« Ne pas être légalement incapable »Les personnes légalement incapables n’ont pas les qualifications nécessaires pour se marier.
L'article 19 du Code civil de 2015 stipule :« La capacité juridique d’un individu est la capacité de l’individu, par son comportement, à établir et à exercer des droits et des obligations civils ».
L’article 22, clause 1, du Code civil de 2015 stipule également : «Lorsqu'une personne souffre d'une maladie mentale ou d'autres conditions qui l'empêchent de comprendre ses actes, à la demande des parties concernées ou des autorités compétentes, le tribunal rendra une décision déclarant la personne juridiquement incapable sur la base d'une conclusion psychiatrique médico-légale.
Lorsqu'il n'y a pas de motif pour déclarer une personne juridiquement incapable, à la demande de la personne elle-même ou des autorités compétentes, le tribunal rendra une décision de révocation de la déclaration d'incapacité juridique.

Pour garantir les droits des parties en cas de mariage avec des étrangers, la loi vietnamienne exige la preuve qu'elles ne sont pas juridiquement incapables en fournissant un certificat d'un organisme médical qualifié au Vietnam ou à l'étranger confirmant qu'elles ne souffrent pas de maladie mentale ou d'autres conditions les empêchant de comprendre et de contrôler leurs actes. Ce certificat est valable 6 mois à compter de la date de délivrance.
4. Les parties ne doivent tomber dans aucun cas interdit de mariage :D'abord,
les mariages fictifs sont interdits.L’article 3, clause 11, de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :« Un faux mariage est un abus de mariage à des fins d’émigration, d’immigration, de résidence, de citoyenneté au Vietnam, de citoyenneté étrangère ; pour bénéficier d’incitations de l’État ou à d’autres fins non liées à la fondation d’une famille.
Deuxièmement, le mariage forcé, la tromperie, la coercition ou l’obstruction au mariage sont interdits.
L’article 3, clause 8, de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :« Le mariage forcé consiste à prendre un conjoint alors que l’un ou les deux partenaires n’ont pas l’âge légal pour se marier ».
L’article 3, clause 9, de la loi sur le mariage et la famille stipule : La coercition au mariage est l'acte de menacer, d'intimider mentalement, d'abuser, de forcer quelqu'un à se marier contre sa volonté..
L'article 2, clause 3, de la circulaire conjointe 01/2016/TTLT-TANDTC-VKSNDTC-BTP du 6 janvier 2016 fournissant des orientations sur la mise en œuvre de la loi sur le mariage et la famille stipule : La tromperie matrimoniale est l'acte délibéré d'une partie ou d'un tiers pour tromper l'autre partie afin qu'elle se comprenne mal et accepte de se marier..
L’article 3, clause 10 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule : L'obstruction au mariage est l'acte de menacer, d'intimider mentalement, d'abuser, d'exiger des avantages matériels ou d'autres actes pour forcer une autre personne à se marier contre sa volonté comme elle l'a prévu..
Ces actes violent les conditions d’âge du mariage, les conditions du mariage volontaire, et constituent des violations de la loi et de l’éthique sociale, s’écartant du but du mariage, entravant le développement des familles et de la société.
Troisièmement, le mariage est interdit entre individus de la même lignée; entre individus portant le même nom de famille au sein de trois générations; entre parents adoptifs et leurs enfants adoptifs; entre individus qui étaient auparavant parents adoptifs et leurs enfants adoptifs, beau-père avec belle-fille, belle-mère avec gendre, beau-père avec belle-fille, belle-mère avec gendre.L’article 3, clause 17 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :
« Les individus d’une même lignée sont ceux qui ont des liens de sang, où une personne donne naissance à la suivante »L’article 3, clause 18 de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :« Les individus portant le même nom de famille sur trois générations comprennent ceux qui partagent la même racine parentale, les parents étant la première génération ; les frères et sœurs, y compris ceux ayant les mêmes parents, avec des pères différents, avec des mères différentes comme la deuxième génération ; les frères et sœurs d'oncles, tantes, nièces, neveux, cousins, nièces étant la troisième génération
".
Selon les recherches scientifiques, les personnes étroitement apparentées par le sang qui se marient entre elles présentent un risque très élevé de maladies génétiques, de nombreux cas de décès, et à mesure que les liens de sang entre les parents se rapprochent, le taux de mortalité augmente. Par conséquent, la loi vietnamienne interdit les mariages entre proches parents par le sang afin de garantir la santé de leur progéniture, de maintenir une lignée saine et de protéger les relations familiales, l'éthique sociale et les intérêts sociaux.
L'interdiction des mariages entre parents adoptifs et enfants adoptifs, entre parents adoptifs précédents et enfants adoptifs, entre beau-père et belle-fille, belle-mère et gendre, beau-père et belle-fille, belle-mère et gendre a pour but de maintenir des relations familiales stables au sein de la famille et dans la société. Cette disposition est à la fois de nature juridique et sociale. Sur le plan juridique, elle permet d'empêcher l'abus de relations de dépendance conduisant à une coercition dans le mariage contraire à la volonté des personnes concernées. Sur le plan social, cette disposition est une norme morale, la société vietnamienne n'acceptant pas les relations matrimoniales entre personnes ayant eu des relations parents-enfants dans le passé, même s'ils n'ont pas de lien de sang.
5. Les individus ne doivent pas être du même sexe
L’article 8, clause 2, de la loi sur le mariage et la famille de 2014 stipule :
« L’État ne reconnaît pas les mariages entre personnes du même sexe
.”Le mariage a pour but de fonder une famille, de remplir la fonction de procréation et de maintenir la descendance pour la société. Cette fonction est remplie par deux entités différentes selon le sexe. Reconnaître le mariage entre personnes du même sexe n'est pas conforme au but du mariage. En même temps, le mariage entre personnes du même sexe est contraire à l'ordre naturel, aux traditions, aux coutumes et au patrimoine culturel du Vietnam.
Auparavant, la loi vietnamienne (loi sur le mariage et la famille de 1986) interdisait le mariage entre personnes du même sexe. Cependant, pour démontrer le respect des droits humains fondamentaux, notamment la liberté individuelle et le droit de rechercher le bonheur, la loi sur le mariage et la famille de 2014 n'interdit plus le mariage entre personnes du même sexe mais stipule seulement que l'État ne reconnaît pas les mariages entre personnes du même sexe. Les personnes du même sexe qui vivent ensemble ne seront pas soumises à des sanctions légales, mais en termes de relations personnelles, le mariage entre personnes du même sexe n'a aucune obligation légale ; leur relation ne peut pas être qualifiée de relation conjugale, aucun droit ni obligation légale concernant les relations personnelles entre mari et femme ne surviendra ; en termes de relations de propriété, ils n'ont pas non plus de régime de propriété pendant la période du mariage, en cas de litige, les biens entre eux seront résolus conformément au droit civil.Les mariages entre personnes du même sexe avec des éléments étrangers ne sont pas non plus reconnus par la loi vietnamienne. De même, les cas où des citoyens de pays qui reconnaissent le mariage entre personnes de même sexe épousent des citoyens vietnamiens ou se marient entre eux au Vietnam ne sont pas reconnus par la loi vietnamienne et la relation entre eux n'est pas protégée par la loi vietnamienne en cas de litige.
Réglementation sur le mariage avec des étrangers au VietnamRenseignez-vous sur les réglementations relatives au mariage d'étrangers au Vietnam pour garantir un processus légal et fluide.Réglementation du mariage, mariage avec des étrangers, conditions de mariage au Vietnam, procédures de mariage international, lois vietnamiennes sur le mariage, voyage au Vietnam, tourisme au Vietnam, guide de voyage au Vietnam, vacances au Vietnam, voyage au Vietnam, vacances au Vietnam, circuits au Vietnam, destinations au Vietnam, voyage au Vietnam, visiter le Vietnam, forfaits de voyage au Vietnam, itinéraire de voyage au Vietnam, meilleurs endroits à visiter au Vietnam, attractions touristiques au Vietnam, tourisme au Vietnam, voyage d'aventure au Vietnam, circuits culturels au Vietnam, stations balnéaires au Vietnam, sites historiques au Vietnam, circuits nature au Vietnam, circuits urbains au Vietnam, croisière au Vietnam, offres de voyage au Vietnam, lune de miel au Vietnam, vacances en famille au Vietnam, randonnée au Vietnam, road trip au Vietnam, circuits gastronomiques au Vietnam, blog de voyage au Vietnam, agence de voyage au Vietnam, iGuide, iGuide Vietnam, iGuide Travel Vietnam
Theo s'attend à ce qu'il soit en mesure de le faire avec ma main tỷ lệ bị dị tật rất cao, nhiều trường hợp tử vong et khi quan hệ huyết thống của bố mẹ càng gần thì tỷ tệ tử vong càng tang cao. Do đó, pháp luật Việt Nam cấm những kết hôn đối với các cặp nam, nữ có quan hệ huyết thống gần để đảm bảo con của họ sinh ra khỏe mạnh, đảm bảo phát triển nòi giống lành mạnh; Si vous êtes à la recherche d'un produit, vous le ferez et vous le ferez.
Quy định cấm kết hôn giữa cha, mẹ nuôi với con nuôi; giữa người đã từng là cha, mẹ nuôi với con nuôi, cha chồng với con dâu, mẹ vợ với con rể, cha dượng với con riêng của vợ, mẹ kế Vous y trouverez des informations sur la façon dont vous êtes en mesure de le faire et de le faire. C'est là qu'il y a des choses à faire, c'est à dire. Về mặt pháp lý, quy định giúp ngăn chặn việc lợi mụng quan hệ phụ thuộc dẫn tới hành vi cưỡng ép người bị phụ je vous en prie, je vous conseille de le faire. Về mặt xã hội, quy định này là một quy phạm đạo đức, xã hội Việt Nam không chấp nhập quan hệ hôn nhân giữa những người Il s'agit d'une chose à faire, mais également d'une chose à faire.

5. Người kết hôn không được cùng giới tính
Le 2 juin 8 Luật Hôn nhân et gia đình năm 2014 le jour : «Nhà nước không thừa nhận hôn nhân giữa những người cùng giới tính.”
Mục đích của kết hôn là xây dựng gia đình, thực hiện chức năng sinh đẻ để duy trì nòi giống cho xã hội. Vous n'avez plus qu'à vous en servir. Vous n'aurez plus qu'à vous en rendre compte. Đồng thời, kết hôn giữa những người cùng giới tính là không thuận theo lẽ tự nhiên, không phù hợp với thuần phong, mĩ tục, với C'est vrai que c'est le Việt Nam.
Trước đây, pháp luật Việt Nam (Luật Hôn nhân et Gia đình năm 1986) quy định cấm kết hôn giữa những người cùng giới tính. Tuy nhiên, nhằm thể hiện sự tôn trọng các quyền cơ bản của con người, trong đó có quyền tự do cá nhân, quyền mưu cầu hạnh phúc, Luật Hôn nhân et gia đình năm 2014 không còn cấm việc kết hôn giữa những người cùng giới tính nữa mà chỉ quy định nhà Nước không thừa nhận hôn nhân giữa những người cùng giới tính. Những người cùng giới tính nếu sống chung với nhau sẽ không phải chịu các chế tài của pháp luật, nhưng về quan hệ nhân thân, người cùng giới kết hôn sẽ không có ràng buộc nào về mặt pháp lý; quan hệ giữa họ không được gọi là quan hệ vợ chồng, không phát sinh quyền và nghĩa vụ về nhân thân giữa vợ và chồng; et quan hệ tài sản, giữa cũng sẽ không có chế độ tài sản trong thời kỳ hôn nhân, nếu có phát sinh tranh chấp, tài sản giữa họ sẽ được giải quyết theo Bộ luật Dân sự.
Si vous êtes en train de vous aider à trouver une solution, vous serez en mesure de vous aider à trouver le Vietnam. Pour plus d'informations, je vais vous aider à trouver un moyen de vous aider à le faire Le Việt Nam s'est mis à la recherche d'un produit au Việt Nam Vietnam Nam bảo vệ khi có tranh chấp xảy ra.
Service de demande de visa Vietnam pour les étrangers
Par Hoa Nguyen
16/10/2024
Notre service d'application de visa Vietnam offre une solution rapide et pratique pour les étrangers qui ont besoin d'entrer et de résider temporairement au Vietnam. Nous fournissons des visas à court et à long terme pour le tourisme, les affaires, l'investissement et les parents visiteurs. Avec un processus simple et professionnel, nous nous assurons d'économiser du temps et d'apporter satisfaction aux clients. Contactez-nous dès maintenant pour le soutien!
Prolonger les procédures de visas vietnamiens pour les étrangers
Par Van Vu
16/10/2024
La prolongation du visa vietnamien pour les étrangers est l'un des services importants pour garantir la résidence légale au Vietnam. Nous proposons un processus de prolongation de visa rapide et simple, adapté à différents types de visas tels que les visas de tourisme, d'affaires et de visite familiale. Avec un soutien attentif et professionnel, nous nous engageons à apporter confort et tranquillité d'esprit aux clients pendant le processus de prolongation de visa. Contactez-nous pour des conseils détaillés et une assistance sur les procédures de prolongation de visa au Vietnam.
Procédure de demande de visa pour les étrangers travaillant au Vietnam
Par Van Vu
16/10/2024
Cet article fournit des instructions détaillées sur les procédures de demande de visa pour les étrangers travaillant au Vietnam, y compris les types de visas de court et de long séjour, ainsi que les conditions correspondantes et les dates d'expiration. En outre, des informations sur les réglementations légales et les documents nécessaires sont également fournies pour aider les travailleurs et les entreprises étrangers à effectuer les procédures de manière efficace et légale.
Émission de visas pour les étrangers aux points de passage internationaux
Par Van Vu
21/10/2024
Selon l'article 18 de la Loi sur l'entrée, la sortie, le transit et le séjour des étrangers au Vietnam 2014, l'émission de visas aux points de passage internationaux pour les étrangers est réglementée en détail.