클럽 · Nov 10, 2024 · 2분 읽기
저장
공유
Keep reading
에 의해 인증됨
클럽 · Nov 10, 2024 · 2분 읽기
저장
공유
Keep reading

iGuide Stories
이 글에서는 개인이 베트남에서 공증을 위해 직접 문서를 번역할 수 있는지에 대한 질문에 답합니다. 문서의 번역 및 공증과 관련된 관련 법적 규정에 대한 자세한 정보를 제공하여 공증된 문서의 합법성과 정확성을 보장하는 데 필요한 요구 사항을 이해하도록 도와드립니다.
공증 번역 및 문서 인증은 외국 요소가 포함된 번역이 필요한 문서에 대한 중요한 절차입니다. 따라서 인증을 요청하는 사람은 공증 사무소에서 번역가를 고용하여 문서에 있는 언어를 번역할 수 있습니다.
하지만 많은 경우, 비용을 절감하고 작성자의 의도에 따라 번역을 하기 위해 개인이 직접 문서를 번역하여 공증을 받는 경우가 있습니다. 이런 경우가 공증법에서 허용되나요?
1. 번역된 문서는 왜 인증이 필요한가요?
2014년 공증법 제4조 제2항에 따르면 공증 문서에는 공증인이 규정에 따라 인증한 계약서, 거래서, 번역서가 포함됩니다. 따라서 번역서도 공증 문서로 간주되며 법률 규정에 따라 경험이 풍부한 공증인이 검증해야 합니다.
2. 공인번역가에 대한 규정
현재, 2014년 공증법 제1조 61항에 따르면, 공증번역가는 다음의 요건을 충족해야 합니다.
첫째, 공증 목적으로 베트남어 문서를 외국어로 번역하거나 외국어 문서를 베트남어로 번역하는 경우 공증 전문 기관의 협력자인 번역가가 이를 수행해야 합니다.
따라서 협력자는 번역될 외국어에 능통한 외국어 대학 또는 다른 대학을 졸업해야 합니다. 협력자는 공증 전문가 기관에 제공하는 번역 내용의 정확성과 적합성에 대한 책임이 있습니다.
둘째, 공증인은 번역이 필요한 원본 문서를 받고, 이를 확인하고, 조직의 협력 번역가에게 전달하여 번역을 수행합니다. 번역가는 공증인이 번역의 각 페이지를 인증하고 서명하기 전에 번역의 각 페이지에 서명해야 합니다.
번역문의 각 페이지에는 오른쪽 위의 빈칸에 "번역본"이라는 단어가 찍혀 있어야 합니다. 번역문에는 원본의 사본이 첨부되어야 하며, 봉인이 찍혀 있어야 합니다.
따라서 일반적으로 번역은 공증 전문 기관의 협력자가 수행해야 하며, 번역에 대한 책임을 지고 위의 요구 사항을 충족해야 합니다.

번역을 공증하는 것은 적절한 번역 절차를 따르는 것 외에도 번역에 대한 공증의 일반 원칙을 준수해야 합니다. 공증인은 다음과 같은 경우 번역을 받고 공증할 수 없습니다.
- 공증인은 원본이 허가 없이 발행되었거나 무효한, 즉 위조 원본이라는 사실을 알고 있거나 알아야 합니다.
- 번역을 요청한 문서가 삭제, 수정, 추가, 삭제 또는 손상되었거나, 사용할 수 없거나, 내용이 불분명한 경우.
- 번역을 요청한 문서는 국가기밀로 분류되어, 법률 규정에 따라 배포가 금지된 문서입니다.
4. 자체 번역된 문서는 인증될 수 있나요?
개인이 전문적 요구 사항을 충족하고 자신의 전문성 수준에 자신감이 있는 경우 이 문제는 다음과 같이 법령 23/2015/ND-CP의 조항 31, 조항 2에 따라 관리됩니다.
법무부의 번역 협력자가 아닌 개인이 개인적인 목적으로 문서를 직접 번역하고 번역된 문서의 서명에 대한 인증을 요구하는 경우 다음 서류를 제시해야 합니다.
- 신분증 또는 여권의 원본 또는 공증 사본.
- 원본 문서의 원본 또는 공증 사본, 법령 23/2015/ND-CP의 제27조 2항에 명시된 문서 중 하나의 공증 사본. 언어 학사 학위가 없는 비공통 언어를 번역하는 경우, 대학 학위가 있지만 번역할 언어에 능통한 경우는 제외.
- 문서에 첨부된 번역문을 번역해야 합니다.
- 공증신청자는 공증담당자 앞에서 서명하여야 합니다. 다만, 원스톱 기관간 메커니즘에 따라 접수 및 결과반환부서에서 서명공증을 하는 경우는 예외로 하며, 서류를 접수한 담당자가 서류를 검토하여 신청자가 규정 조건을 충족하는 경우, 공증이 필요한 서류에 신청자에게 서명을 요청하여 공증을 담당한 사람에게 교부합니다.
따라서 공증인 사무소나 법무부의 번역 협력자가 아닌 개인은 자신이 제공한 번역을 완전히 사용할 수 있습니다. 그러나 그들은 원칙을 보장하고 규정된 서류를 준수해야 하며, 그 사람은 번역하는 언어에 대한 학사 학위를 소지하거나 해당 언어에 능통해야 합니다.
개인이 직접 문서를 번역하여 인증을 받을 수 있나요?
댓글을 남기려면 로그인하세요. 로그인
첫 번째로 댓글을 남겨 보세요.
큐레이트
로그인하여 큐레이트
이 이야기에 반응하기